Paperino Surfista

giovedì 26 gennaio 2012

Sposami! - Marry me! , teca rammemorante - recollection display case

SPOSAMI !
MARRY ME !
teca rammemorante
recollection display case

( omaggio alla Citroën DS)

(an homage to Citroën DS)


La Citroën DS, la "Dea", venne prodotta dal 1955 al 1975. Un'auto creata perchè lo sguardo scivoli sopra e poi prenda la rincorsa in avanti, un' auto creata per essere ammirata da qualsiasi posizione la si osservi, con quel suo musetto allungato e i suoi due occhioni aperti, la posizione posteriore rannicchiata come quella di un'atleta che sta per scattare all'inizio di gara.
In un questionario sottoposto ad alcuni tra i più famosi designer automobilistici, alla domanda "Qual'è l'auto che avresti voluto progettare?" la risposta è stata, nella maggioranza di loro, la "Dea".

The Citroën DS car, the "Deity"-"Déeese", was produced from 1955 since 1975. It is a car created for the sight to slide upon it and then to take a run ahead, a car created to be admired anywhere we look at it, with its extended nose and its eyes wide open, its crouching rear like it was an athlete ready to spring up at the beginning of a competition.
In a questionnaire submitted to the most famous car designers, most of them stated that the "Deity" is the car they would have had designed.



Alcune donne sono intente a stendere i panni del bucato all'aperto. L'auto sta percorrendo una strada di campagna e passa vicino a loro: una di esse si volta a guardarla, incuriosita, affascinata, sognando.
Women are hanging out the clothes. The car is driving a country road and passes by: one girl turns her eyes at it, intrigued, fascinated, dreaming.

Marry me!!!

La silohuette della macchina si confonde col panorama, le sue curve con quelle delle colline circostanti, interrompendo la quotidianità dei gesti più semplici senza creare una frattura, ma silenziosa ammirazione che feconda la fantasticheria, il sogno. La vettura non è presente perchè è in movimento, nella teca resta solo la visione del suo passaggio: la visione frontale quando si avvicina alle donne, la visione laterale quando passa loro accanto, quella posteriore quando le ha superate. La visione dall'alto rappresenta un altro punto di vista: mentre i precedenti sono soggettivi, si riferiscono allo sguardo delle donne intente a stendere i panni, questa è la prospettiva dall'alto, che abbraccia tutto il paesaggio immaginario, che comprende i prati, le colline, il cascinale da dove proviene il gruppo di donne.

The car's silohuette get muddled with the landscape, its curves with the hills around her, interrupting the daily homey acts without a crack, evoking a silent admiration that gives birth to the daydreaming. The car is not there because it is on the go, in the display case only remains the vision of its passage: the front of the car when approaching the women, its side when passing by, the rear of the car vision when it goes past. The bird's eye view shows another point of view: while the previous  are subjective ones, referring to the women point of view, this angle takes in the landscape at a glance, the country, the fields, the hills, the farmhouse from which the group comes from.





La teca-supporto è stata realizzata da Enzo Errigo. A lui, e alla sua bellissima famiglia, i miei più cari ringraziamenti.
The box was created by Enzo Errigo. To him, and to his wonderful family, my best regards.


assemblage, inchiostro, grafite, tempera, miniature Preiser® n. 4050, in cornice di legno cm. 30x15x12, 2012
assemblage, black ink, graphite, tempera, Preiser® miniatures n. 4050, in wooden frame 30x15x12 cm. , 2012

lunedì 23 gennaio 2012

Archiviazione di massa - Mass filling, teca rammemorante - recollection display case

ARCHIVIAZIONE DI MASSA

MASS FILLING
teca rammemorante
recollection display case
( English below)
Uno scheletro era un essere umano, è ciò che resta quando i liquidi sono evaporati, seccati e le parti molli si sono de-composte. Le ossa sono la testimonianza di un essere stati.

A skeleton was a human being. A skeleton is what remains when the fluids evaporate, dry and the soft parts of the body de-composed. The bones are our own accoun, the evidence of having been alive.


In corrispondenza della testa, ove risiedeva il cervello, nel cranio c'è un circuito rotto. In corrispondenza degli intestini una boccetta contenente senape in polvere, una spezia usata per insaporire alcuni cibi.

Next to the head, where the brain resided in, in the skull, there's a broken circuit. In correspondence to the bowels there's a little bottle filled with mustard powder, a spice used to flavour some food.


Più in basso, in corrispondenza degli arti preposti alla deambulazione, allo spostarsi, all'avanzare si trova un altro circuito su cui è poggiata una rosa blu.

Further down, in correspondance to the limbs in charge of deambulation, of moving along, of changing place, there's another circuit with a blue rose on it.


Lo sfondo è la risultante della scena che si svolge invece in primo piano. E' una sorta di indovinello visivo, una storia da ricostruire del piccolo monumento al Milite Ignoto. Un ironico Paperino ci indica un soldato che poggia la testa affranto sulla foto di una donna, una madre: impugna un'arma abbassata, in segno di resa. A lato, in fondo, un proiettile.

The background is the consequence of what happens in the front stage. It is a sort of visual riddle, a story of the little monument to the Unknown Soldier to piece together. A dry Donald Duck indicates a soldier resting his head upon the picture of a woman, a mother: his gun is lowered, surrendered. Aside, in the inner corner, a bullet.


Incidentalmente qualcuno ci porta in vita: esistiamo. Durante questo tempo di vita cresciamo, costruiamo una nostra coscienza, ci nutriamo, aggiungiamo pezzo su pezzo sulla nostra persona. Nel corso dell'esistenza veniamo colpiti: alcune offese e umiliazioni, alcuni proiettili, ci sfiorano, altri lasciano cicatrici più o meno profonde, alcuni colpi sono mortali. Milioni di militi ignoti, alcuni registrati o recensiti, altri ignoti. Archiviazioni di masse.

Incidentally someone gives us birth: we exist. During the lifetime we grow, we built our conscience, we nourish, we add to our life one piece after another . During the lifetime we are hit:  some insults and  humiliations, some bullets, just touch us lightly. Some of them leave superficial or deep scars. Some are mortal blows. Millions of unknown soldiers, some of them are counted or registered, many others not known. Mass filling.

prova di colore a tempera di Massimo Mangiardi



Courtesy of : Massimo Mangiardi, zia Irma

Collezione privata, Torino - Private Collection, Turin, Italy

Collage, assemblage, soldatino di plastica, boccettino di vetro con senape in polvere, amuleto peruviano, proiettile, ceramica, prova di colore a tempera, in cornice di legno cm. 13x40x13, 2012
Collage, assemblage, plastic soldier, little glass bottle with mustard powder, Peruvian amulet, bullet, pottery, tempera color test, in wooden frame 13x40x13 cm., 2012